Æ и другие

Пора наконец раскрыть тайну северо-осетинский звукосимвольной буквы ӕ!  ;))

Вот как она произносится? А? А?

А вот и нет!   😎

Æ ‒ среднее между А и Э. Звук чем-то похож на русскую безударную ‘а’.

Вообще, именно особой голосовой… мм-м… гаммой => и отличается осетинский язык. Ведь там вроде как обычные, знакомые звуки; но с особым артикулированием и горловыми примочками. Из-за чего даже у согласных свои оттенки.

Так, у нас, в русском алфавите ‒ для особых случаев мы имеем специальные знаки: твёрдый и мягкий. Собственно, они и помогли ‒ именно что гениально! ‒ записать осетинские звуки письмом; т.е. создать местную азбуку.

Как было до? До прихода России вяло использовались сначала греческие, потом грузинские буквы. В XIX веке за дело принялись специалисты: {русские} академики Шёгрен, Миллер. Результатом стал первый национальный алфавит, представлявший из себя интересный конгломерат символов (на основе кириллических).

Букв там было 46 и разбавлялись они латинскими и некоторыми иными, а также были расцвечены грависами (`). Вот такие ухищрения.

Потом букв становилось и 35, кстати. Пока в 1938 просто и красиво не кириллизировали весь алфавит (количеством в 43 буквы), оставив только тот самый [интересный] символ ӕ.

А из-за чего была сложность и прочие диакритические знаки с диграфами? Оно как раз из-за произношения.

Например, звук ‘К’ по-осетински имеет два вида вербализации. Первый произносится, как мы привыкли: с помощью нёба и корня языка. А второй издаётся горлом, будто покашливанием. И вот как такое обозначить на письме без ввода дополнительных сущностей? А так же, как и по-русски!! )))

КЪ!

Хорошо, кстати, что у осетин не оказалось щёлкающих и свистящих звуков, как в группе койсанских языков къхонг с юга Африки!  ;-D

Так что — разобрались.

Ну и да. Часть русских букв (Ё, Ж и т.п.) используются лишь в заимствованиях. Хотя: как иначе-то обозвать русского ежа ежом??

.